|
|
stufa a petrolio
石油ストーブ
sekyu- suto-bu
Ormai si usa riscaldamento(aria condizionata), ma anche la stufa usano, infatti io lo uso, piu` caldo e piu` economico. Inoltre su cui si puo cuocere "Omochi" e "Oimo" con piacere.
今では暖房(エアコン)を使いますが、石油ストーブもまだ使われます。実際、僕は使っています。しかもこの上ではうれしいことに、「おもち」や「おいも」が焼けるのです。 |
|
|
|
Oinari san
お稲荷さん
oinari san
Anche si chiama "Inari zushi".Un tipo di suchi. Fuori e` tofu fritto dolce e dentro e` riso condito aceto e zucchero. Sopratutto a ragazzi e bambini piace.
「いなり寿司」とも言います。外は甘い油揚げで、中は酢めしです。特にこどもに好まれます。 |
|
|
|
Oni
鬼
oni
E` una maschera di calta di Oni(orco). Il 3 febbraio e' la festa di setsubun.Pregano che escludano disastro e vangano felicita`.Un uomo si mette la maschera di oni e altori lo lanciano soie, gridando "Oni wa soto, Fuku wa uchi(Orco va via, fortuna vieni dentro)".
紙でできた鬼のお面です。2月3日は節分の日です。災いを除き、幸せを祈ります。一人が鬼の面をつけ、他の人が「福は内、鬼は外」を叫びながら鬼に豆を投げつけます。 |
|
|
|
Detersivo in polvere
粉末洗剤
funmatsu senzai
Tutto il mondo e` stesso l'involto di detersivo, perche`? Anche quello di giapponese ha la faccia somigliante.Pare` che tutti siano fratelli.
世界中、洗剤のパッケージは同じです、なぜだろう?日本の洗剤も似た顔をしてますね。みんな兄弟みたいですね。 |
|
|
|
Yatai Ra-men
屋台ラーメン
yatai Ra-men
E` camion Ra-men. Si trova su strada, ma non sa dove precisamente. Dopo bere gli alcolici, e quando ha poca fame, in cui mangia un ra-men bevendo un bicchiere di birra.
ラーメン屋台です。路上にいますが、正確にどこだかはわかりません。お酒を飲んだあと、ちょっと小腹が減ったときなど、ビール一杯引っ掛けながらラーメンを食べます。 |
|
|
|
Ika no ichiyaboshi
イカの一夜干し
ika no ichiyaboshi
E` un piatto di seppie, mi piace. Asciuga seppie fresche un giorno sotto il sole, e vengono brucciato. Lo mangiano con salsa di soia o maionese.
イカの一品で、僕は好きです。生イカを一昼夜干して、焼いたものです。しょうゆやマヨネーズで食べます。 |
|
|
|
Tokyo Station
東京駅
tokyo eki
Dicono che Tokyo stazione sia l'entrata di Tokyo, ma ora non'e` piu` tale. Ormai ci sono tanti posti piu` interessanti: Shinjuku, Shibuya, Roppongi, Ginza, ecc. Pero` e` grandissimo e ci sono tanti negozi sotterraneo come fiumicino.
東京駅は東京の玄関口といわれていますが、今はそんなことありません。今やもっと面白い場所がたくさんあります、新宿、渋谷、六本木、銀座などなど。でも東京駅は一番大きいし、フィウミチーノのように地下街があります。 |
|
|
|
Hato Bus
はとバス
hato basu
E` pullman turistico. Gira tutte le zone turistiche di tokyo, e l'accompagnatorice spiegherebbe la storia e paesaggi. Si puo prenderlo davanti alla Tokyo stazione.
観光バスです。東京都内のあらゆる観光名所を回ります。ガイドさんが歴史や景色の説明をしてくれます。東京駅前から乗ることができます。 |
|
|
|
Via Ginza
銀座大通り
ginza o-doori
E` la strada principale di quella famosa Ginza. Ci sono tanti negozi di marca e grandi magazzini come via condotti di Roma, ma piu` grande. Si puo` dire la zona piu` elegante di Tokyo.
あの有名な銀座のメイン通りです。たくさんのブランドショップとデパートがあります。ローマのコンドッティ通りに似てますが、もっと広いです。東京でもっともエレガントな場所だといえるでしょう。 |
|
|
|
Piatti giapponesi
和皿
wazara
E` particolare il disegno. Siccome la cucina giapponese e` completamento incluso il piatto, in ogni casa ci sono tanti piatti per ogni cucina. Non costa tanto, vi consiglio di comprargli per souvenir.
絵柄が特徴的です。日本料理はお皿を含めて完成品となるので、各家庭には、それぞれの料理用にお皿がたくさん用意されています。高くありません、お土産に買っていかれることをお勧めします。 |
|
|
|
Ristorante di Ra-men
ラーメン屋さん
ra-men ya san
Gli piace ra-men? Ora in giappone e` di moda. Penso che sia il piu` tanto ristorante in giappone, quindi potete trovarlo facilmente. Lo chiamate "ra-men ya san", aggiunge "san" simpaticamente.
ラーメンは好きですか?今、日本ではラーメンがはやってます。たぶん一番たくさんあるレストランでしょう。なのですぐ見つかります。「ラーメン屋さん」と「さん」をつけて感じよく言いましょう。 |
|
|
|
Formaggio
チーズ
chi-zu
E` formaggio lavorato. Naturalmente anche giapponesi mangiano formaggi, solo, con insalata e a pasta. Non lo usano per cucina tipica giapponese, ma adesso ci sono tante varie di Fusion(cucina giapponese-occidentale).
プロセス・チーズです。もちろん日本人もチーズを食べます、サラダやパスタと一緒に。典型的な日本料理には使いませんが、今は多くの種類のフュージョン料理があります。 |
|
|
|
Udon
うどん
udon
In questi anni, a Tokyo e` di moda, si chiama "Sanuki Udon". L'orgine e` in Shikoku e la caratteristica e` consistenza e lisciamento. Di solito solo pasta e zuppa, e` semplice come la foto. Mangiatelo con Shichimi(polvere di peperoncini).
最近東京で人気の讃岐うどん。四国発祥でこしの強さとのどごしの良さが特徴です。基本は具もなにもなくて、写真のようなシンプルなものです。七味をかけてどうぞ。 |
|
|
|
Valentine Day
バレンタイン・デー
barentain de-
Il 14 febbraio e` il giorno di San Valentino. In giappone l'unico giorno dell'anno in cui la ragazza puo` dichiarare il proprio amore e regala una cioccolata col messaggio. Recentemente in ufficio dipendenti regalano ai colleghi un cioccolatino abitualmente.
2月14日はバレンタイン・デーです。日本では一年で唯一女の子が男の子に告白できる日となっていて、チョコレートにメッセージを添えてプレゼントします。最近は会社の女子社員が男性社員全員に儀礼的に手ごろな小さいチョコをプレゼントします。 |
|
|
|
Il teatro di Kabuki
歌舞伎座
kabuki za
E` il teatro di Kabuki, si trova a Ginza. Il Kabuki e` lo spettacolo tradizionale del giappone e per popoli, cioe` chiunque ci si puo` divertire. Anche c'e` "Earphone-Guide" d'affitto in inglese per stranieri. Vi consiglio che guardate il Kabuki, pranzate e fate due passi a Ginza.
銀座にある、歌舞伎座です。歌舞伎は日本の伝統芸能で、庶民のための娯楽です。そのためストーリーも明快でだれでも楽しめる内容となっています。英語のイヤホンガイドもレンタルできて外国人観光客も十分楽しめます。歌舞伎を見て、ランチして、銀ぶら、お勧めします。 |
|
|
|
Chu-hai
酎ハイ
chu-hai
Chu-hai e` il cocktail giapponese. Il base alcolico e` shochu(distillato di riso, patata dolce, ecc) e c'e` grande varieta` di gusti... di Limone, pompelmo, mela, uva, pesca, kaki, ume-boshi, melagrana, miele, te`verde... innumerevole.
酎ハイは日本のカクテルというべきものです。ベースは焼酎で、数え切れないほどの味があります。レモン、グレープフルーツ、りんご、ぶどう、桃、柿、梅干、ざくろ、はちみつ、緑茶、などなど切りがありません。 |
|
|
|
Yakata bune
屋形船
yakata bune
E` una barca turistica. Apparenza e interno sono giapponesissmi, pavimento e` messo i Tatami. Gira il fiume Sumida e il golfo di Tokyo, mangiando Tempura e Sashimi, anche offre i alcol. Nella stagione di Sakura(aprile), e` bellissima. Costa da 80euro a testa, parte dalla fermata di Asakusa-bashi.
観光用の船です。概観と内装は純和風です。床にはたたみが敷かれています。てんぷらや刺身を食事しながら墨田川と東京湾を回ります、お酒もサービスされます。桜の季節(4月)はそれはもう美しいです。値段は一人10,000円から、浅草橋に発着所があります。 |
|
|
|
Kaminari Mon
雷門
kaminari mon
Lo conoscete bene, kaminari-mon e` il simbolo di Asakusa.Questa porta e` costruita nel 900 anni. Al centro e` sospeso una grande laterna scritta "Kaminari Mon". A sinistro e destro ci sono 2 statue di Kami-sama(dio), si chiamano "Raigin sama" e "Fuugin sama" e vi aspettano.
雷門は浅草のシンボルです。この門は900年代に建立されました。中央には”雷門”と書かれた大きな提灯がぶら下がっていて、左右には2つの神様の像”雷神さま”と”風神さま”があなたたちを待っています。 |
|
|
|
Jinrikisha
人力車
Jinrikisya
E` il taxi antico giapponese. Si puo` prendere nella zona turistica come "Asakusa" , "Kyoto" e "Kamakura". Un conducente tira il riscio da solo, gira per luogo famoso, raccontando la storia.<br><a href="http://www.asakusa-e.com/jidaiya/jidaiya.htm" target="_blank">Jidaiya</a>
古き日本のタクシーです。”浅草”や”京都”、”鎌倉”など観光地で乗ることができます。御者さんが自力で車を引いて、名所名所を歴史を語りながら回ってくれます。> 時代屋 |
|
|
|
Osenbei
おせんべい
osenbei
Capite che cosa sta faccendo quel signore? Sta cuocendo i "O-Senbei". "Osenbei" e` un biscotto giapponese di riso, da salato a dolce. La foto e` di Asakusa.Provate a mangiare un "Osenbei" appena cotto con Ocha(te` verde), vanno d'accordo.
このおじさんは何をしているか分かります? 「おせんべい」を焼いています。「おせんべい」とはお米でできた日本のビスケットで、しょっぱいのから甘いのまであります。写真は浅草で撮ったものです。出来たてのおせんべいをお茶と一緒に食べてみて。相性いいんだから。 |