ことわざ
ことわざはその国の文化を表していると思うので、僕は大好きです。その国の人たちとコミュニケーションをとるのにも役立ちます。 |
Proverbi
Siccome penso che i proverbi mostriano la cultura del proprio paese, mi piacciono molto. E anche sono utili per comunicare con la gente del paese. |
|
originale |
|
山椒(さんしょ)は小粒(こつぶ)でぴりりと辛い(からい) |
pronuncia |
 |
sansho wa kotsubu de piriri to karai |
traduzione italiana |
|
Il pepe giapponese e` piccolino, ma piccante |
significato |
|
L'apparenza non e` grande, ma praticamente fa buon lavoro |
per esempio |
|
"Nakata e` fisicamente un po` svantaggiato in europa... ma veramente eccellente giocatore..." "Si dice <sansyo wa kotsubu de piriri to karai>,no?" |
proverbo italiano |
|
Botte piccola fa buon vino |
|
|
 |
|
山椒(さんしょ) |
sansho |
pepe giapponese |
|
小粒(こつぶ) |
kotsubu |
chicco piccolo |
こ(ko)=piccolo, つぶ(tsubu)=chicco |
で |
de |
e |
ぼくは日本人で、東京に住んでます。
(boku wa nihon jin de, toukyou ni sunde masu.)
=Io sono giapponese e abito a Tokyo. |
ぴりり |
piriri |
scossa, bruciore |
il senso di lingua bruciata quando mandia il peperoncino. |
辛い(からい) |
karai |
piccante |
とうがらしは、からい。(tougarashi wa karai.)
=Il peperoncino e` piccante. |
|
|
|
|