ことわざ
ことわざはその国の文化を表していると思うので、僕は大好きです。その国の人たちとコミュニケーションをとるのにも役立ちます。 |
Proverbi
Siccome penso che i proverbi mostriano la cultura del proprio paese, mi piacciono molto. E anche sono utili per comunicare con la gente del paese. |
|
originale |
|
海老(えび)で鯛(たい)を釣る(つる) |
pronuncia |
|
ebi de tai wo tsuru |
traduzione italiana |
|
Pescare pagro con gambero |
significato |
|
Ottenere con poco un grande vantaggio, Fare un bel guadagno.
quando si offre una piccola cosa per averne una piu' grande. |
per esempio |
|
"Hai ottenuto un computer, no?" "Si` ho offerto sushi a mio nonno. Era molto contento e mel'ha regalato il giorno dopo, e` come <ebi de tai wo tsuru>. hohoho!!" |
proverbo italiano |
|
Dare un aghetto per avere un galletto |
|
|
|
|
海老(えび) |
ebi |
gambero |
|
で |
de |
con |
es)電車(でんしゃ)で行く(いく)(densha de iku)=andare con il treno. |
釣る(つる) |
tsuru |
pescare |
anche lo usa come "sedurre ragazze", ma naturalmente questo uso e` brutto... |
|
|
|
|